Разработка свода орфографических правил дагестанских языков: ход работы

В марте 2025 года по поручению Правительства РД Министерство образования и науки Республики Дагестан сформировали комиссию по созданию рабочих групп для разработки свода правил по орфографии дагестанских языков.

В течение 2025 года члены рабочей группы знакомились с проектом «Свода орфографических правил», составленным С.Н. Гасановой. Других проектов не было.
Составитель «Свода» учла все замечания, пожелания, поступившие по «Своду» за это время и вынесла на обсуждение рабочей группы измененный проект. Вместе с тем остались вопросы, которые не нашли однозначного решения и были вынесены на обсуждение рабочей группы.
Кроме того продолжается активная работа над проектом свода орфографических правил по следующим письменным языкам: аварский, даргинский, лакский, лезгинский табасаранский, кумыкский, агульский, рутульский, цахурский.

В январе 2026 рабочая группа в составе С.Н.Гасановой, Ш.А. Мазанаева, Г.А. Алхасова, З.М. Базиевой, С.Д. Маллаевой, Н.Р. Исрафилова, Л.М. Бицимазаевой, Т.А. Майсака, С.Р. Мердановой обсудили ряд важных вопросов.

Основные разногласия, были связаны с трудностями отображения на письме заимствований из русского языка; писать ли их так, как и в русском или в соответствии с произношением.
В основу орфографии агульского языка положен, в основном, фонемно-фонетический принцип, согласно которому слово пишется так, как слышится.
В агульском языке достаточно много ранних заимствований из русского языка, которые уже ассимилировались в языке: пич (печь, печка), пенджег (пиджак), исттикан, усттурудж (сторож), къайфат (конфета), тилифан (телефон) и т.д.
Но в настоящее время активно заимствуются слова из многих сфер науки. Как их писать?
Телевизор или ттелевизур, компас или ккомппас, карандаш или ккарандаш, интернет или инттернет, спутник или спутник, антенна или анттена, терапевт или ттераппевтт.
Было принято решение на данном этапе писать подобные слова так, как они пишутся на русском языке.