Лексические группы агульского языка

Исрафилов Нариман Рамазанович, кандидат филологических наук, докторант кафедры дагестанских языков ДГПУ

 

Статья посвящена лексическим проблемам агульского языка. Показано значение синонимов в агульском языке, даются варианты употребления синонимов в речевой деятельности. Даны примеры употребления синонимов и антонимов в агульском языке.

В языковой системе агульского языка, как и в других языках, имеются тождественные или близкие по значению слова. Такие слова называются синонимами. В качестве примеров можно привести: ибурихъан — гаргар «сережки»; фикир — хиял «мысль»; 1умур — яшамиш «жизнь»; шад — бахтт «счастье»; къукъудай — гъариб «худой, истощенный»; мурс — ут1уф «ржавый, гнилой» и другие.

Как известно, для синонимии характерна близость значений при неодинаковости звучания, а для полисемии и омонимии — одинаковость звучания при расхождении значений.

Проблемы синонимии рассматривались в работах многих известных лингвистов. Так, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов отмечают большую роль синонимии в структуре языка. Проблемам синонимии посвящен ряд специальных исследований, в частности работы по лексикологии, стилистике и лексикографии на материале разных языков, изданные в последние годы.

Синонимы, называя одни и те же понятия, предметы, явления, качества и действия, всегда отличаются друг от друга дополнительными оттенками. Вместе с тем в языке существует незначительное количество полных синонимов (бужвам — умаж «похлебка»; кьибла — юг «юг»), но это редкое исключение.

Наиболее полным является определение синонимов в «Словаре синонимов русского языка», которое подчеркивает их основные лингвистические признаки, не всегда учитываемые исследователями. Синонимом в полном смысле следует считать такое слово, которое определилось по отношению к своему эквиваленту (к другому слову с тождественным или предельно близким значением) и может быть противопоставлено ему по какой-либо линии, по тонкому оттенку в значении, по выражаемой экспрессии, по эмоциональной окраске, по стилистической принадлежности, по сочетаемости, а следовательно, занимает свое место в лексико-семантической системе литературного общенационального языка.

Синонимические ряды образуются в зависимости от семантических разграничений. Они могут состоять из двух, трех, четырех, пяти и более одинаковых или очень близких по значению слов. В качестве примеров можно привести такие ряды:

а)    двучленные: кюгьна «древний» — авалдит «древних времен»; ц1иппит «твердый» — къукъут «прочный, твердый»; яшлу «пожилой, преклонного возраста» — кьюсит «старый, дряхлый»; кирадж — известь «известь»; дард — бала «горе, печаль» и др.;

б)    трехчленные: гургуб «разговор, переговоры» — ихтилат «беседа, разговор» — гаф ч1ал «слово, разговор»; зиян — ярх1ун — шрам (рана); масан — 1азиз — джан «дорогой, милый»;

в) четырехчленные: ппара «много» — ац1ун «очень много» — бегьемди «много, больше» — хайилан «довольно много, значительно, гораздо»; т1акъ «сила, мощь, состояние» — кьуват «сила, мощь, могущество» — гудж «сила, мощь» — зур «насилие, сила»;

г)    пятичленные: к1убан «смелый» — эркег «бойкий, энергичный, смелый» — дирбаш «смелый, храбрый» — зурба «удалой, храбрый, смелый» — игит «храбрый»; лихун «работа» — кар «дело» — кеспи «профессия, ремесло» — къулугъ «служба, работа» — пиша «ремесло, специальность».

По степени смысловой близости слова в синонимическом ряду могут быть расположены в определенном порядке, поскольку, имея общее смысловое содержание, они различаются оттенками значения или стилистической принадлежностью.

Слово, наиболее употребительное, а главное более нейтральное, называется доминантой синонимического ряда. Определение доминанты синонимического ряда очень важно для правильного употребления синонимов. Так, в приведенном ниже синонимическом ряду: лихун «работа» — кар «дело» — пиша «ремесло, специальность» — кеспи «ремесло» — къулугъ «служба, работа, должность» доминантой является слово лихун «работа», поскольку оно общее для всех значений семантического ряда и наиболее часто употребляется как стилистически нейтральное по сравнению с остальными словами.

Каждое слово в синонимическом ряду должно быть синонимично всем остальным. Значит, все члены синонимического ряда обычно имеют какое-либо общее значение.

Анализ агульских синонимов приводит к выводу, что те или иные оттенки в их значении, не всегда отчетливо заметные, определяют их употребление. Когда слова вступают в синонимические отношения, как правило, одно из них в ряде случаев может замещать другое. Будучи пригодными для замены друг друга в одних контекстах, такие слова не могут заменить друг друга без ощутимой разницы в других контекстах.

Различные способы выделения синонимов, предлагаемые учеными, затрудняют их классификацию. Хотя синонимия всегда привлекала внимание многих исследователей, в лексикологии до сих пор нет единой, общепринятой классификации синонимов.

В основном придерживаясь принципа классификации синонимов

Н. М. Шанского, мы отмечаем, что синонимы агульского языка по степени и характеру синонимичности делятся на абсолютные и относительные.

Абсолютными синонимами считаются слова, которые в любом контексте могут употребляться одно вместо другого, т. е. слова, которые ни особенностями сочетания, ни значением, ни стилем не различаются.

В агульском языке незначительное количество синонимов можно принять в качестве абсолютных, поскольку в них не улавливаются различия в оттенках значения и сфере употребления. В качестве примеров приведем следующие: гъургъуб — упуб «говорить»; хьухьалар — хьаъалар «перчатки»; 1урдиккен — марфак1 «подушка»; гуг — гаджинин урк1 «затылок»; х1ан — х1аят «двор» и др.

Относительными являются синонимические ряды из слов, у которых совпадают не все семантические варианты, например: кьар «грязь» — баг1т1ур «разведенная глина, грязь»; девлет «богатство, состояние» — хазна «казна, сокровище, богатство» и др.

Однако следует отметить, что классификация синонимов на абсолютные и относительные не вполне последовательна, поскольку не всегда удается провести резкую грань между обоими видами.

К лексическим синонимам относятся близкие или тождественные по значению слова, по-разному называющие одно и то же понятие, предмет, явление, действие и т. д., но отличающие друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо обоими признаками.

Лексическая синонимия может быть вызвана и соотносительностью аффиксов, что, как правило, приводит к появлению в языке однокоренных синонимов, отрицаемых некоторыми исследователями. В агульском языке также различаются однокоренные и разнокоренные синонимы.

Разнокоренные синонимы: джамджах — хинзазай — кучрухан — хангруш — къара х1асан — жамжах «паук»; гъуй — хурур — тарта — тула «собака»; дахи — чикад — х1улакди — таг1ди «быстро»; шиникквар — веладар — беяр — шарагар «дети»; 1умур — яшамиш — дуламиш «жизнь, житье»; х1акъ — кири «плата, плата за наем»; ругъуф — мик1илф «холодный, прохладный»; гейил — агьал «сейчас» и другие.

Однокоренные синонимы: иттал — иттат «боль, больной»; 1азаб — азият «мука, мучение»; гьейил — гьемиса1ат «сейчас, в этот час» и другие.

Мы попытались описать синонимию агульского языка, дать классификацию синонимов по частям речи и по составу, выявить источники их возникновения и пути развития.

Синонимы, в отличие от омонимов, обозначая одно и то же явление объективной действительности, не могут принадлежать к различным частям речи. Многие ученые разграничивают синонимию слов, относящихся к разным частям речи. Действительно, в синонимические ряды могут быть объединены не только существительные, но и прилагательные, глаголы, местоимения, наречия и служебные части речи.

В агульском языке разные части речи неодинаково богаты синонимами. Чаще всего отмечается синонимия имен существительных: к1едик1 — лиъ «шкура, кожа»; нахутI — хар «горох»; кул — хил «рукав»; сурат — ишикил «копия»; джарга — ц1ар «ряд». Сравнительно большое число синонимов-существительных объясняется в первую очередь заимствованием лексических единиц из персидского, арабского, турецкого и русского языков.

Синонимическое разнообразие отмечается и у прилагательных: кера «глухой» — лал «тугоухий, глухой»; дюздиф «прямой» — дюз «правильный, прямой»; пурц1иф — гъедулф «рыхлый» и другие. Следует отметить, что синонимов-прилагательных в агульском языке гораздо меньше, чем синонимов-существительных.

Синонимы-наречия: т1агъриди «медленно, лениво» — дакканди «лениво, медленно»; ачухъди «открыто, откровенно, прямо» — ашкарди «очевидно, открыто, явно»; ц1акуд «криво» — ариджун «криво»; дахи — чикад — х1аракатти — зарбунди «скорее»; хуппахъ — кьабахъ «сзади» и другие.

Синонимы-глаголы: алттархьуб — ккидаркуб — алтут1уб «падать, свалиться»; укъас — куькъас «подраться, сцепиться»; утас — атас — ирхес — тапакьас «бить, ударить»; ккекьас — аруцас — адаркас «искать» и др.

Синонимы-местоимения: чин — хьин «мы»; чаб — куьн «сами» и др.

Небольшую группу составляют синонимы служебных частей речи (послелогов, союзов, частиц):

а)    синонимы-послелоги: багухъ «у, к, поблизости» — гьемисахъ «у, около, возле»; гьегиди1ас «относительно, вместо» — бадала «вместо, за»;

б)    синонимы-союзы: эгер «если, в случае, ежели» — нагагь «если, ежели»;

в)    синонимы-частицы: ага «а ну, ну-ка» — ари «а ну-ка»; гьурай «конечно» — икибашттан «конечно, а как же» и др.

Обычно как синонимы рассматривают заимствования из других языков, диалектов и жаргонов. Синонимы появляются и внутри уже сформировавшейся семантической системы вследствие определенных процессов.

  1. Синонимы возникают за счет внешних факторов, путем заимствования слов из персидского, турецкого, арабского, русского языков. Процесс усвоения нередко сопровождается параллельным употреблением с близкими или идентичными по значению собственно агульскими словами:

а)    синонимия собственно агульских слов и азербайджанских заимствований: иттеф — ширин (азер.) «сладкий»; бат1ур — къар — палчугъ (азер.) «грязь» и др.;

б)    синонимия собственно агульских слов и арабских заимствований: сасра — бязи (араб.) «некоторый»; дюзвел — гъякъикьат (араб.) «правда» и др.;

в)    синонимия собственно агульских слов и персидских заимствований: кканеф — юрк1в алеф — мегърибан (перс.) «любимый, дорогой»; исппарар — терезар (перс.) «весы»; джакъв — булбул (перс.) «соловей» и др.;

г)    синонимия собственно агульских слов и русских заимствований: шишал — мешок «мешок»; жир — ризин «резина»; мехьтаб — школа «школа»; зав — небо «небо»; джил — пол «пол» и др.

  1. В лексике агульского языка большая группа синонимических рядов возникла в результате заимствования двух или более слов из различных языков или из одного языка:

а)    синонимия арабских и русских заимствований: гъямам — баня «баня»; нугъат — диалект «диалект»; мертаба — этаж «этаж»; меркез — столица «столица» и др.;

б)    синонимия персидских и русских заимствований: устта — мастер «мастер»; бистан — огород «огород»; диван — суд «суд»; тегьлиз — коридор «коридор» и др.;

в)    синонимия азербайджанских и русских заимствовании: игит — герой «герой»; юлдаш — товарищ «товарищ»; шуша — бутылка «бутылка»; челег — бочка «бочка» и др.;

г)    синонимия азербайджанских и арабских заимствований: гудж (азер.) — т1акь (араб.) — кьуват (араб.) «сила»; дузди (азер.) — гьякь (араб.) «правда» и др.;

д)    синонимия персидских и арабских заимствований: зиян (перс.)  — зарар (араб.) «убыток, ущерб» и др.;

е)    синонимия арабских заимствований: джама1ат — халкь «народ»; девлет — хазна «богатство»; инсан — эдим «человек»; мисал — намуна «пример» и др.;

ж)   синонимия русских заимствований: айрупалун (аэроплан) — самолет; запас — резерв и др.

Возникновение синонимов может быть обусловлено внутриязыковыми факторами — проникновением в собственно агульский диалект диалектных (территориальных) лексем из керенского, кошанского и буркиханского диалектов и фитинского, хпюгского и цирхинского говоров: 1урдикен (соб. аг.) — марфакI (фит.) — гута (кош.) «подушка»; геда (соб. аг.) — к1ирк1 (тп.) — бай (кош.) «мальчик»; иркк (соб. аг.) — к1араб (фит.) «кость» и др.

По своему составу синонимы в агульском языке могут быть корневыми, производными, сложными и составными.

Корневые синонимы: эдими — инсан «человек»; сес — ун «голос»; 1акьул — фикир «мысль»; хен — муьх «конюшня»; тел — син «проволока, струна» и др.

Производные синонимы: гужлу — кьуватлу «сильный»; ялгъузди — текди — к1улди «наедине» и др.

Синонимы — сложные слова: кьюркьуьлиц1ай — ц1айлапан «молния»; гъюрадихъан — рагъухъан «радуга» и др.

Синонимические пары, состоящие из двух слов: хъучуч1уб — башламиш акьуб «начать»; начхьуб — биябур хъуб «опозориться»; кканеф — юрк1в алеф «любимый» и др.

Изучение классификации синонимов в агульском языке очень важно для разрешения ряда вопросов, и в области их исследования предстоит ещё многое сделать.

В агульской лексике есть слова, не только близкие по значению, но и семантически противопоставленные, т. е. антонимы.

Термин «антоним», который в лексикологии употребляется как соотносительный с термином «синоним», лингвистами понимается по-разному. Если синонимы обычно определяются исследователями как слова «с близким, но не тождественным значением», то антонимами называются слова «с противоположным значением». Это традиционное определение рассматриваемой категории лексических единиц, и оно встречается чаще всего, хотя определение антонимов как лексем с противоположным значением имеет слишком общий характер.

Анализ агульских антонимов приводит к выводу о том, что такое неполное определение антонимов не исчерпывает всего их содержания. Вызывает возражение также качественный признак, положенный некоторыми исследователями в основу определения антонима, поскольку в агульском, да и в других языках, немало антонимов, которые выражают противоположность количества: кьерит «пустой» — ац1ут «полный»; ч1уькь «меньше» — ппара «больше» и др.; пространства: инагь «передний» — хуппахъ «задний»; зав «небо» — джил «земля»; варха «далеко» — багугь «близко»; тисаъ «там» — мисаъ «здесь» и др.

Из приведенных примеров видно, что круг отношений, выражаемых антонимами, достаточно широк и не может быть ограничен словами, указывающими на какое-либо качество.

В агульском языке, в зависимости от степени противоположности антонимов, как и в других языках, выделяется три типа антонимов: полные, неполные и контекстуальные, (ситуационные):

  1. Полные антонимы — это такие пары антонимов, противоположный член которых всегда равен первому члену со знаком минус. Например: джагварф «белый» — к1ариф «черный»; йерхеф «длинный» — джекъеф «короткий»; ун «да» — ваъ «нет»; кучеф «горячий» — ругъуф «холодный»; къукъуф «твердый» — гъедулф «мягкий».
  2. Неполные антонимы — это такие пары, которые обладают различными оттенками идеографических значений, различными сферами употребления, большими стилистическими ресурсами, позволяют гибко и точно передать мысль и образуются при участии фразеологических оборотов: гъебеф «теплый» — миркксуман ругъуф «холодный как лед»; мерттеф «аккуратный» — чиркинф «неряшливый»; эхеф «большой» — т1инк1 суманф «малюсенький» и др.
  3. Контекстуальные антонимы — это такие пары, которые вне данного контекста не имеют противоположного значения. Такие антонимы не противопоставлены по своему значению, они употребляются в переносном смысле: хуьб «овца» — х1уч «волк»; хьид «вода» — ц1ай «огонь»; гитан «кошка» — куьл «мышка» и др.

Комментарии закрыты.